Китайские мультипликаторы. (Просматривают: 8)

Китайские мультипликаторы.
Да? А я сейчас этот номерок глянул: магазин Meta Luer, предлагает Air с доставкой 20 июня.
Нашел. Я про этот магазин и писАл, что при выборе леворукой показывает 50Air. А как продавца спросить, на русском или на аглицком?
 
Китайские мультипликаторы.
Нашел. Я про этот магазин и писАл, что при выборе леворукой показывает 50Air. А как продавца спросить, на русском или на аглицком?
Так а что там спрашивать,когда есть окно с надписью"левая",нажимаете и заказ ваш...
Я на английком с ними,можно написать по русски и перевести в переводчике а потом отправить им. Хотя должна быть поддержка на русском.
В общем,если что,обращайтесь,я вам напишу что нужно.
 
Китайские мультипликаторы.
Китайские мультипликаторы.
Так а что там спрашивать,когда есть окно с надписью"левая",нажимаете и заказ ваш...
Так весь смысл в том, что при нажатии на "левую" показывает праворукую 50Air. Из-за этого и непонятки возникли.
 
Китайские мультипликаторы.
Так весь смысл в том, что при нажатии на "левую" показывает праворукую 50Air. Из-за этого и непонятки возникли.
Показывает на картинке? Это пример,если нажали левую,и она есть в наличии,в заказе будет левая. В самом заказе тоже написано будет что левая.
 
Китайские мультипликаторы.
Я через Гугл Переводчик по аглицки писал, и фразы попроще составлял.
Если языка не знать, хотя бы в общих чертах, то полагаться на Гугл-переводчик опрометчиво. Он очень хорош, спору нет. Но в английском на каждое слово приходится по 15-20 значений, порой совершенно противоречивых. Пишешь продавану, к примеру, что у него в товаре брак, а переводчик подставляет "marriage", "wedding" и что-то подобное. И китаец начинает медленно сходить с ума! :)
Поэтому лучше в таком случае писать на русском, китаец всё сам переведёт, меньше ошибок и непонимания будет.
 
Китайские мультипликаторы.
Если языка не знать, хотя бы в общих чертах, то полагаться на Гугл-переводчик опрометчиво. Он очень хорош, спору нет. Но в английском на каждое слово приходится по 15-20 значений, порой совершенно противоречивых. Пишешь продавану, к примеру, что у него в товаре брак, а переводчик подставляет "marriage", "wedding" и что-то подобное. И китаец начинает медленно сходить с ума! :)
Поэтому лучше в таком случае писать на русском, китаец всё сам переведёт, меньше ошибок и непонимания будет.
В общем,продавец всегда найдёт общий язык с покупателем :D
 
Китайские мультипликаторы.
Поэтому лучше в таком случае писать на русском, китаец всё сам переведёт, меньше ошибок и непонимания будет
Не факт. Первый мой раз был именно по русски, продавец понял только первую половину. Собственно, я несколько лет здесь работал с фирмой Шанхай Мицубиси, ездил и в Шанхай, переводчики всегда говорили, что английский им легче понимать.
В общем, если фраза составлена просто, то Гугл с аглицким не оплошает и китайцам нормально переведет))
 
Китайские мультипликаторы.
Я через Гугл Переводчик по аглицки писал, и фразы попроще составлял.

переводите на английский , копируете фрвзу и переводите обратно на русский (в другом окне)
если смысл теряется , меняете пару слов которые не в тему , и опять по кругу .

даже на китайский переводил :) - крышка тормоза подшипник шумит .
закажу шпуля микрокаст , дай два хороший подшипник .
(так и хочется написать - ОДНАКО) :)
 
Китайские мультипликаторы.
переводите на английский , копируете фрвзу и переводите обратно на русский (в другом окне)
если смысл теряется , меняете пару слов которые не в тему , и опять по кругу .
Именно так и делаю.
 
Китайские мультипликаторы.
дай два хороший подшипник
Ну как бэ правильно, лучший машинный перевод будет.
Я по поводу переводов к своей тетке приставал (преподавала историю, географию на английском) вот она мне так же объяснила, с нашими русскими падежами заморачиваться не надо - во всем мире самый простой и тупой - пиджин ингиш
А сама Агату Кристи предпочитает в оригинале читать :)
По переводам на компе предпочитаю Qtranslate
 
Последнее редактирование:
Китайские мультипликаторы.
Китайские мультипликаторы.
Думаю, в нашей ситуации лучше, чтобы совпадало с тем, что использует продавец))
Вопрос интересный, надо будет при случае спросить, но скорее всего встроено в систему :)
У нас, если rod, reel, spool правильно переводит уже хорошо. Хотя надо следить.
 

Сейчас смотрят

Назад
Вверх