Харабалинский театр
Харабалинский театр. Ложа близ Горелой фермы. Сезон 20.. года.
Зацепил лодку за упавшее дерево, закинул доночку. Рыбалка не требует усилий, рыба клюет не часто, есть время для размышлений.
В воображении разыгрывается спектакль в духе Уильяма Шекспира. Персонажи говорят стихами. За давностью лет оригинальные монологи сократились до двустиший, восстановленные части изложил в прозе.
На сцене женщина, чьи романтические ожидания разбились о быт длительного совместного проживания.
- А ведь я тебя любила, п.…..а и дебила! - восклицает Джульетта, сокрушаясь о бездарно растраченной молодости, - и морда обрюзгшая, и седой весь, а лет-то тебе всего... И в Верону на твои жалкие доходы уже не вернуться.
Следует уточнить, что слово перед «дебила» не связано с ориентацией Ромео. Годы давние, местность сельская. Просто ругательство.
- Как с тобой не постареть, с .…..ою на треть!, - отвечает Ромео, не отрывая взгляда от поплавка.
На первый взгляд дерзость, но вдумайтесь в формулировки. Всего лишь лёгкое возражение при общем согласии с претензиями. Радость, что Джульетта не сбежит из Харабали в Верону к своим Капулетти. Грубовато-ласковая комплиментарность. Злые люди по малейшему поводу награждают женщин эпитетом «.….ая на всю голову». В общем, объяснение в любви по требованию…
Просмотр спектакля прерывает стучащая снаружи о борт лодки бутылка «Зеленой марки Кедровой». В бутылке около 100 граммов. Течением принесло, как нельзя, кстати.
Я расчувствовался от кипящих на сцене страстей и в антракте выпил.
Зацепил лодку за упавшее дерево, закинул доночку. Рыбалка не требует усилий, рыба клюет не часто, есть время для размышлений.
В воображении разыгрывается спектакль в духе Уильяма Шекспира. Персонажи говорят стихами. За давностью лет оригинальные монологи сократились до двустиший, восстановленные части изложил в прозе.
На сцене женщина, чьи романтические ожидания разбились о быт длительного совместного проживания.
- А ведь я тебя любила, п.…..а и дебила! - восклицает Джульетта, сокрушаясь о бездарно растраченной молодости, - и морда обрюзгшая, и седой весь, а лет-то тебе всего... И в Верону на твои жалкие доходы уже не вернуться.
Следует уточнить, что слово перед «дебила» не связано с ориентацией Ромео. Годы давние, местность сельская. Просто ругательство.
- Как с тобой не постареть, с .…..ою на треть!, - отвечает Ромео, не отрывая взгляда от поплавка.
На первый взгляд дерзость, но вдумайтесь в формулировки. Всего лишь лёгкое возражение при общем согласии с претензиями. Радость, что Джульетта не сбежит из Харабали в Верону к своим Капулетти. Грубовато-ласковая комплиментарность. Злые люди по малейшему поводу награждают женщин эпитетом «.….ая на всю голову». В общем, объяснение в любви по требованию…
Просмотр спектакля прерывает стучащая снаружи о борт лодки бутылка «Зеленой марки Кедровой». В бутылке около 100 граммов. Течением принесло, как нельзя, кстати.
Я расчувствовался от кипящих на сцене страстей и в антракте выпил.